Katharina Bleuer
Services multilingues
textes-en-allemand.ch
Avec mes services de communication en allemand et français, je construis des ponts par-dessus le Röstigraben

Services de communication multilingue pour les entreprises, associations et organisations Suisses qui accordent de l'importance à l'authenticité, l'excellence et la durabilité.
Avec mes services de rédaction et traduction en allemand et français, je tisse des liens entre les langues, les cultures et les mentalités des régions linguistiques de la Suisse, abolis la ‘barrière de roesti’ et facilite une communication fluide et intégrée entre Suisse romande et Suisse alémanique.
xyz

Bonjour, je m’appelle Katharina
Au service de mes clients depuis 1999, j’engage mon savoir et mes expériences en sciences sociales, marketing, communication, rédaction et traduction pour vous aider à tisser des liens entre les langues, les cultures et les mentalités des régions linguistiques de la Suisse, notamment la Romandie et la Suisse alémanique.

25+ ans en marketing et communication

25 ans en rédaction pour internet et blogging

25 ans en gestion de projets sites internet

20 ans en réseaux sociaux multilingue

30+ ans en traductions français-allemand

Services de communication multilingues
Médiation, connexion et réseautage
avec la Suisse alémanique
En votre nom, je recherche des réponses à vos questions ou des personnes partageant les mêmes idées en Suisse alémanique, et je vous mets en contact avec elles.
Communication bilingue
français-allemand
Numérique et classique, relations publiques, mailings et communiqués de presse en allemand et français.
Création de contenus bilingue
français-allemand
Réseaux sociaux, blogs, newsletters et allemand, français et anglais, en allemand et français.
Traductions spécialisées
français-allemand
Société et politique, alimentation, viticulture, produits du terroir, gastronomie et tourisme, histoire et culture.
Localisation
français-allemand
Adaptation de vos textes, de votre référencement (SEO) et de votre stratégie de marketing numérique à la langue et à la mentalité du public alémanique.

Pourqoui travailler avec moi?

Une communication bidirectionnelle sur mesure
Bénéficiez d’un discours nuancé et culturellement adapté qui transmet votre message avec précision et efficacité dans les deux régions linguistiques

Un contenu multilingue optimisé pour le SEO
Améliorez votre visibilité en ligne grâce à des textes localisés de manière experte et riches en mots-clés qui s’adressent efficacement à votre public cible.

Des traductions humaines spécialisées
Recevez des traductions spécifiques à votre secteur d’activité, qui reproduisent avec précision la terminologie spécialisée et les subtilités des mentalités.

Une stratégie de contenu numérique avec une approche biculturelle
Pénétrez le marché Suisse alémanique grâce à une stratégie de contenu bilingue sur mesure qui captive votre public en ligne et hors ligne.

Une localisation authentique pour la Suisse alémanique
Maximisez votre portée grâce à une localisation adaptée à la Suisse, qui tient compte des spécificités linguistiques et des mentalités de la partie germanophone de la Suisse.

Une expertise de longue date dans la communication numérique
Faites confiance à plus de deux décennies d’expérience dans la communication en ligne pour une présence moderne et efficace dans le monde numérique.

Une prise en charge globale du projet, de la conception à la réalisation
Bénéficiez d’une prise en charge complète de vos projets multilingues, de la planification stratégique à la mise en œuvre finale.

Des solutions de communication cross-média
Touchez votre public cible sur différents canaux avec des messages cohérents, adaptés à la langue et les mentalités, qui renforcent votre marque.
- Plus qu’une traduction: Je ne propose pas seulement des traductions, mais aussi des solutions de communication globales adaptées aux besoins de mes clients.
- Compréhension du secteur: Je connais et je comprends les spécificités des secteurs régionaux de l’alimentation, de la viticulture, des produits naturels, du tourisme et de la culture, et je peux transmettre les produits et les valeurs de mes clients de manière authentique.
- Compétence régionale: ma connaissance des spécificités suisses, notamment des différences entre la Suisse allemande et la Suisse romande, est un atout majeur.
- Suivi personnel: je propose un suivi personnel et individuel qui va bien au-delà du simple traitement des commandes.
- Partenariat à long terme: je me considère comme un partenaire à long terme qui soutient ses clients dans le développement de leur activité.

Découvrez mes derniers articles
Faux amis: Les mots qui nous jouent des tours
Si vous apprenez une langue étrangère, vous avez sûrement déjà rencontré des mots qui, au premier coup d’œil, semblaient familiers, presque amicaux. Et pourtant, ces « faux amis » sont prêts à vous trahir au détour d’une phrase, provoquant confusion, quiproquos, voire...
Comment éviter les faux-amis entre l’allemand et le français?
Si vous travaillez ou communiquez régulièrement entre le français et l’allemand, vous êtes sûrement déjà tombé sur des "faux-amis", ces mots qui nous jouent des tours. Ces mots qui, bien qu’ils semblent similaires dans les deux langues, n’ont pas du tout la même...
Gestion terminologique pour les PME: Solutions simples et économiques
Comment une gestion terminologique permet aux PME d’uniformiser leur communication, de gagner du temps et de réduire leurs coûts? Avec des solutions simples et pratiques!