Publié dans Notes

En quoi mon offre est différente de celle de la concurrence?

Client : “En quoi votre offre diffère-t-elle de celle d’une agence de traduction ?”

Moi : “Bonne question, laissez-moi vous répondre ! Ce qui différencie mon offre de celle d’une agence, c’est ma flexibilité !
Je suis une généraliste avec une formation variée (sociologie, psychologie, journalisme) et 25 ans d’expérience non seulement dans la traduction allemande, mais aussi dans le marketing, la vente et la création de contenus. Je peux adapter mes services de manière précise et flexible à vos besoins.”

À ma connaissance, aucun autre service linguistique personnalisé n’offre cette flexibilité et c’est pourquoi je suis ravie de vous inviter à l’essayer par vous-même. Décrivez dans les commentaires les défis auxquels vous êtes confronté en ce qui concerne la Suisse alémanique. Je me ferai un plaisir de vous soutenir !

Publié dans Notes

Tout commence par une pensée

Tout commence par une pensée. En général, quelque chose du genre :

” Il faudrait que… “

ou :

“Il y manque un…”

Je ne suis pas du genre à m’asseoir sur un “il faudrait que…”. En allemand, il existe un dicton du poète Erich Kästner, qui dit : “Es gibt nichts Gutes, ausser man tut es” (“Il n’y a rien de bon, à moins de le faire”).

C’est ainsi qu’est né l’idée pour créer un acceuil parascolaire dans notre village, dont j’étais l’une des cofondatrices, ainsi qu’un projet de construction d’un petit parc avec une place de jeux au centre du village ensemble avec une équipe de tonnerre, et de nombreux autres petits et grands projets.

“On devrait… “n’apporte pas à elle seule le progrès. Une bonne idée, et des alliés motivés – c’est ainsi que des améliorations peuvent être apportées, non seulement dans la vie du village, mais partout où les gens se rassemblent !

Avez-vous déjà eu une bonne idée dont vous étiez convaincus, et l’avez mise en œuvre avec d’autres ?