Traduction Français Allemand

Traduire, c’est bien plus que transférer des mots et des phrases d’une langue à une autre. C’est la connaissance du sens d’un mot. Si vous ne connaissez pas la signification, vous vous sentez comme moi quand je cherchais l’image de couverture pour cette page: elle montre aussi une traduction, mais avec un sens légèrement différent.

De plus, la traduction est aussi la perception de significations cachées et le décodage de ce qui est écrit entre les lignes. La langue propre à l’auteur, sa manière personnelle de parler et d’écrire, ne doit jamais être occultée, mais doit également figurer dans le texte traduit.

Faire passer votre message à vos interlocuteurs, c’est trouver les mots justes, en allemand, dans un contexte donné et pour un public donné.

En tant que spécialiste en sciences sociales, auteure, rédactrice publicitaire et spécialiste de marketing, tout mon savoir-faire et toute mon expertise sont mis en oeuvre lors de la traduction.

Penser et traduire

Si quelque chose me semble illogique dans le texte original ou si une affirmation ne fonctionne pas dans le contexte culturel de la langue cible, j’attirerai votre attention sur ce point. En même temps que la traduction, votre texte source sera également modifié et amélioré.

Réseautage

Pour des projets plus grands avec des délais courts ou des domaines hautement spécialisés, je collabore avec des traducteurs qualifiés de mon réseau. Alors je surveille non seulement le respect du budget et des délais, mais je vérifie aussi la cohérence des textes. Ainsi, vous pouvez être sûr que vos textes sont « comme s’ils provenaient d’une seule source ».

En coopération avec mon réseau de traducteurs expérimentés, je peux vous proposer les combinaisons de langues suivantes:

  • Français -> Allemand
  • Anglais -> Allemand
  • Allemand -> Français
  • Anglais -> Français

Bien entendu, nous pouvons également relire ou corriger des textes dans chacune de ces langues pour vous.

Compétence

Nous sommes particulièrement compétents dans les domaines suivants:
communication d’entreprise, sciences sociales, politique, économie, psychologie, monde du travail, droits de l’homme et de l’enfant, éducation et formation, développement personnel, santé et prévention,….

 

N’hésitez pas à m’envoyer votre texte ou une ébauche de projet par courriel: info@textes-en-allemand.ch

Vous pouvez également me joindre au numéro suivant pour discuter de votre projet: +41 32 853 69 01.

 

Consultez aussi mes réferences dans ce domaine.

Ce qu’en disent mes clients:

Mampreneurs Logo« Etant donnée qu’elle a également donnée des suggestions concernant le texte cela nous à permis de faire confiance que Katharina a bien compris l’importance du texte et qu’il ne s’agissait pas d’un simple traduction mais une prise en considération globale du texte. »
(Julia Litzen, Association Suisse des Mampreneurs)

 

N’hésitez pas à m’envoyer votre texte ou une ébauche de projet par courriel: info@textes-en-allemand.ch

Vous pouvez également me joindre au numéro suivant pour discuter de votre projet: +41 32 853 69 01.