Publié dans Notes

En quoi mon offre est différente de celle de la concurrence?

Client : “En quoi votre offre diffère-t-elle de celle d’une agence de traduction ?”

Moi : “Bonne question, laissez-moi vous répondre ! Ce qui différencie mon offre de celle d’une agence, c’est ma flexibilité !
Je suis une généraliste avec une formation variée (sociologie, psychologie, journalisme) et 25 ans d’expérience non seulement dans la traduction allemande, mais aussi dans le marketing, la vente et la création de contenus. Je peux adapter mes services de manière précise et flexible à vos besoins.”

À ma connaissance, aucun autre service linguistique personnalisé n’offre cette flexibilité et c’est pourquoi je suis ravie de vous inviter à l’essayer par vous-même. Décrivez dans les commentaires les défis auxquels vous êtes confronté en ce qui concerne la Suisse alémanique. Je me ferai un plaisir de vous soutenir !

Publié dans Notes

Le marché suisse est assez petit…

Je me demande toujours pourquoi certaines entreprises se permettent de passer à côté du plus grand marché de la Suisse, à savoir la Suisse alémanique. D’un point de vue commercial, cela n’a aucun sens !

Est-ce que vous et votre entreprise en faites partie ? Seriez-vous prêt à partager avec moi les raisons qui ont conduit à cette décision ? Une connaissance m’a récemment dit que c’était simplement de la paresse – mais j’ai du mal à le croire.

Aidez-moi à comprendre ! Je me réjouis de recevoir votre courrier à l’adresse info@textes-en-allemand.ch.